Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Мелахим Б 4:13

וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אֱמָר־נָ֣א אֵלֶיהָ֮ הִנֵּ֣ה חָרַ֣דְתְּ ׀ אֵלֵינוּ֮ אֶת־כָּל־הַחֲרָדָ֣ה הַזֹּאת֒ מֶ֚ה לַעֲשׂ֣וֹת לָ֔ךְ הֲיֵ֤שׁ לְדַבֶּר־לָךְ֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ א֖וֹ אֶל־שַׂ֣ר הַצָּבָ֑א וַתֹּ֕אמֶר בְּת֥וֹךְ עַמִּ֖י אָנֹכִ֥י יֹשָֽׁבֶת׃

И он сказал ему: 'Теперь скажи ей: вот, ты был осторожен с нами со всей этой заботой; что должно быть сделано для тебя? Ты хочешь поговорить с царем или с капитаном войска?' И она ответила: 'Я живу среди своих людей.'

Rashi on II Kings

You have busied yourself with us. On our account.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on II Kings

He didn't want to speak with the woman face to face.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

With all this attention. To put your heart into this task, as in, “and shudders [=וחרד] concerning My word,”14Yeshayahu 66:2. [i.e.,] is diligent concerning the task that it be accomplished, and puts his heart into it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on II Kings

As if to say, 'I dwell among my family and nobody wants to harm us, and i don't need anyone's help to antagonize someone.'
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

What can be done for you? What do you need that we do for you, for you busied yourself on our account.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

“In the midst of my people.” Among my relatives, [i.e.,] no one harms me. I have no need for the king or for the general of the army.15Alternatively, “I dwell among my relatives and they can speak to the king on my behalf if necessary.”—Radak
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих